mardi 30 décembre 2014

traduction performative de La mujer de ambar de Ramon Gomez de la Serna



los libreros son muy senioritos y quieren tener todas las facilidades, que se lo curren, como antiguamente un librero que quisiera autores exiliados para los estudiantes tenia que conseguirlos de contrabando

a mi las librerias francesas me piden mis libros para su propia clientela y en espania los tengo que llevar yo a los libreros y hacerme el simpatico, pero no se los firmo

ademas me voy a morir seguro antes de terminar de numerarlos

que firma solo es pagando mas si es por correo y por amistad o amor

o dibujo tu ya sabes

aunque a un pintor chino muy institucional en el partido comunista de alli yo todo servil pero con resabio le regalé un retrato a la tinta en la pagina de guarda, un retrato de él y encima menos feo que al natural

seguro que el comité central le ha ordenado ya destruir el ejemplar, no son finos los chinos

Margarita Bokusu Mina (Genes)

traduction performative de La mujer de ambar de Ramon Gomez de la Serna

PXXR GVNG ~BURGUNDY~ (STUDIO PERFORMANCE)

dimanche 28 décembre 2014

El estadio del espejo

El estadio del espejo.


Le bateleur

Los lagartos polícromos se entrecruzan sobre la moqueta de gastada blancura. Una cabra nos introduce en el blanco prostíbulo. Los lagartos entran en las grietas inferiores del edificio veraniego. Seguimos a esta cabra que nos habla con acento internacional. Una habitación.

LA PASIÓN SEGÚN SAN MATEO

Manolo engrasa con caballuna diversos objetos sexuales que están sembrados en la alta mesa. Hay detectores de orgasmo que se introducen por el culo. Hay alargadores del falo que son muy eficaces, dotados de una succión que no duele. Hay emisores de gases afrodisíacos. Hay vibromasores. Hay calzoncillos de cuero. Hay liliputienses que practican el coito sobre los burós. Hay estampitas milagrosas de animales que quitan el stress.

Cosméticos de la voz,
Como la clara de huevo
O el baretico.

Manolo vierte claras sobre la silla magnética que gime y jadea. Las pelucas móviles, los espejos de pornografía para las señoras galantes. Los inútiles calentadores de senos. Las lenguas teatrales que producen sonrisa y que vienen presentadas en forma de tubo. Hay pomadas que curan todos los males venéreos con sólo un poco. Hay paredes que besan y discos de vinilo que hacen comentarios. Hay dientes de ajo que se absorben por la piel y mantienen las erecciones y parecen droga. Todos están en la mesa o sobre pilas de novelas francesas y de informes en inglés y manuales en sueco a los lados.

Proclus, Commentaires sur le premier livre des Eléments d’Euclide, trad. Ver Eecke, Desdée de Brouwer.
Albert Lautman, Essai sur les notions de structure et d’existence en mathématiques, Hermann, 1938.
Nouvelles recherches sur la structure dialectique des mathematiques, Hermann, 1939.
Le problème du temps, Hermann, 1946.

“Podemos concebir entonces de un nuevo modo las relaciones de las matemáticas y el hombre: no se trata de cuantificar ni de medir las propiedades humanas, sino de problematizar los acontecimientos humanos por una parte, y por otra, de desarrollar como acontecimientos humanos las condiciones de un problema.”

    Ciertamente a veces para ejercer la magia las bellezas de aquí adquieren aires de perversidad, de satanismo. Se maquillan con extraños signos de interrogación, impostan la voz, parecen histriónicas en sus movimientos mientras hacen pases con sus espejos de mano.
    El mundo ya no es un jardín por el que se pueda pasear. La policía acecha. No existen las formas y cuando nuestra mente explota y echamos a volar descubrimos estructuras gigantescas reposando en el infinito, como si la osamenta del cosmos estuviese ya dispersa por el saqueo de inimaginables perros supralunares. La angustia es máxima. El viaje tiene santuarios, pero los visitamos en la noche y con la incertidumbre de encontrarlos desiertos o habitados por demonios hostiles. Las estrellas no se acuerdan de su origen, o cuentan historias sin verosimilitud. Las constelaciones son pequeñas provincias con impíos cinturones de castidad. Sólo los planetas parecen sugerir un tímido ritmo.

Primera belleza: De los utensilios de la mesa escojo el espejo de mano. Me da alegría mirarme, y lánguida mi mano lo ofrece.

Segunda belleza: Mírate, neófito, y descubre en el mercurio las miradas decadentes del zodiaco.

Tercera belleza: Ahora dirige tus ojos entre mis piernas que se separan. ¿Qué ves? No cabe duda de que la Diosa ha dado su imagen a la mujer para que pueda procrear lo humano. Y en mi vulva de extranjera adviertes el sentido de Sofía que da a luz el Logos. Te parezco muy extrema. Los diálogos domésticos de los astrólogos se dejan oír en la habitación de al lado, semejantes a la voz de las masas. Acércate a mí para que yo te diga al oído el sentido de mis lapsus.

Mono de Gibraltar: Toma café, no te duermas. Debes escribir después de yacer con ellas.

Primera belleza: En el simio el dios se expresa. Parecen gestos humanos sus manos que señalan sin querer. Has creído entenderlo porque parece que habla, la poesía hace cosas semejantes a palabras. Las ocurrencias que tenemos durante la ceremonia están siendo grabadas en una cinta de sonido en este aparato. No oirás al mono hablar después, sino ruido. ¿Acaso te ha dicho que vamos a hacer el amor? ¡Cómo! ¡Tu cuerpo que se desnuda es de utopía! ¡Has comprendido pronto la finalidad de nuestra liturgia!

Júpiter “tonante”

mardi 23 décembre 2014

lumpen artist

El que los cerdos insultan
sea como sea tendra mi simpatia
existe asi una a modo de CONCIENCIA DE CLASE
a medida del artista
neopobre snob anarquista de salon torero de salon
venid hermanos, en mi estudio empezaremos de nuevo
empezaremos de nuevo la revolucion


Los jóvenes de la marginalidad mayoritaria son todos melómanos, 
la intensidad de sus vidas está en la música.
Los fúnebres abuelos están queriendo 

condenar toda la familia de su primogenitura
infeliz navidad
es como la zarpa de la hidra familiar
que me pesa sobre los hombros
es el mar desfigurando los castillos
es el Tiempo agazapado en el pecho



Estoy muy colgado por una malagueña
dormimos en el hotel y en el hotel pasamos casi todo el tiempo
cosa excepcional la visita al CAC
ella es escritora, con una vida quijotesca y picante
 que contar en un montón de novelas

efectivamente he pintado acuarela y dibujado
entre el total de días que hemos pasado juntos
la producción no es mucha, pero tiene caché
ella dice « dame un buche de tu café »




Manuel es usted un hombre afortunado. Arte, literatura, sexo, todo en el mismo paquete de una tacada. Disfrútelo! (nota de F T, el prestigioso artista contemporaneo)

*
por decirlo en plan flamenquito

*

todo es posible para el músico
los aullidos del artesano de la luna
la bebida de humo que me he dado en el tiempo
en el tiempo de nuestra union
nuestra union que espero madrugar para ir con mis dos maletas