philosophie fantastique / expresionismo retro / néopauvre, avantgarde chaude / métaphysique de genre (repertoire) désorientalisme, shawarmaness, en perte ouverte ayant rendu evidence de ce que chacun garde pour soi & pour tout dans la perte de caution intellectuelle / mon angoisse : si on le fait pas, malgré qu'on le pense, qu'est-ce que cela veut dire ??? chef-d'oeuvre en décomposition, en perte de texture ou perte icastique, edifice abandonné au regard nomade, utopique
vendredi 25 octobre 2019
la torre sumergida
Voici une traduction performative (illustrée de danse néopauvre) de quelques poèmes du recueil castillan La torre sumergida, de la poète Adriana Hoyos, qui comporte des poèmes antérieurs aux années 90 et a été édité dans la première décennie du siècle en cours et que Manuel Montero transforme en vidéo en début aout 2018
Adriana Hoyos a grandi à Bogota, de famille d'artistes de l'avant-garde "nadaísta" (musicien le père et frères, poète la mère, Eugenia Naranjo). Elle a vécu ensuite à Barcelone et Madrid, se consacrant à la direction de films, l'organisation d'un festival de cinéma...
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire